Ledesma Jan Raen Carlo M. A Look at the Approaches and Periodizations of Ten Anthologies in Philippine Literature Numerous books had already been published about Philippine Literature with an attempt to categorize history or divide time into named blocks or provide a survey with a different approach to the literatures of the Philippines.
Literature had started with fables and legends made by the ancient Filipinos long before the arrival of Spanish influence. This is due to the fact that the stories of ancient time were not written, but rather passed on from generation to generation through word of mouth.
Only during did the early Filipinos become acquainted with literature due to the influence of the Spaniards on us. But the literature that the Filipinos became acquainted with are not Philippine-made, rather, they were works of Spanish authors.
The Doctrina Christiana is remarkable not only for having been printed at such an early period in an elaborated black letter of the Spanish language, but also for having copies made in Tagalog, both in Latin script and the commonly used Baybayin script of the natives at the time, plus another translation in traditional Chinese.
It is known that the Filipinos transferred information by word of mouth so it is not a surprise to know that literacy only became widespread in when the Spaniards came to the Philippines. The Spaniards recorded that people in Manila and other places wrote on bamboo or on specially prepared palm leaves, using knives and styli.
Each basic consonantal symbol had the inherent a sound: A diacritical mark, called kudlit, modified the sound of the symbol into different vowel sounds. The kudlit could be a dot, a short line, or even an arrowhead.
Pre-Colonial Period BC to Owing to the works of our own archaeologists, ethnologists and anthropologists, we are able to know more and better judge information about Philippine pre-colonial times set against a bulk of material about early Filipinos as recorded by Spanish, Chinese, Arabic and other chroniclers of the past.
The most seminal of these folk sayings is the riddle which is tigmo in Cebuano, bugtong in Tagalog, paktakon in Ilonggo and patototdon in Bicol. There are also proverbs or aphorisms that express norms or codes of behavior, community beliefs or values by offering nuggets of wisdom in short, rhyming verse.
The folk narratives, such as epics and folk tales are varied, exotic and magical. They were created to explain the phenomena of the world long before science came to be known.
They explain how the world was created, how certain animals possess certain characteristics, why some places have waterfalls, volcanoes, mountains, flora or fauna and, in the case of legends, the origins of things.
Fables are about animals and these teach moral lessons. The epics come in various names: These epics revolve around supernatural events or heroic deeds and they embody or validate the beliefs and customs and ideals of a community.
They are performed during feasts and special occasions such as harvests, weddings or funerals by chanters. The Spanish conquerors, governing from Mexico for the crown of Spain, established a strict class system that was based on race and soon imposed Roman Catholicism on the native population.
Augustinian and Franciscan missionaries, accompanied by Spanish soldiers soon spread Christianity from island to island. Their mission was made easier by the forced relocation of indigenous peoples during this time, as the uprooted natives turned to the foreign, structured religion as the new center of their lives.
The priests and friars preached in local languages and employed indigenous peoples as translators, creating a bilingual class known as Ladinos.
Pasyon, begun by Aquino de Belen, is a narrative of the passion, death and resurrection of Jesus Christ, which has circulated in many versions. Later, the Mexican ballads of chivalry, the corrido, provided a model for secular literature.
Verse narratives, or komedya, were performed in the regional languages for the illiterate majority. They were also written in the Roman alphabet in the principal languages and widely circulated.The Indolence of the Filipinos: Summary and Analysis La Indolencia de los Filipinos, more popularly known in its English version, "The Indolence of the Filipinos," is a exploratory essay written by Philippine national hero Dr.
Jose Rizal, to explain the alleged idleness of his people during the Spanish colonization.
"Writing should beget writing," she says. Because literature gives expression to a writer’s impressions, student-readers should similarly be expected to write their own impressions.
Mabanglo assigns a variety of writing activities, including journals, essays, book reviews and . It will be a surprise to hear that there is a Pinoy who is not aware of what teleserye is.
Surely, the Filipinos who have lived in the year ’s would definitely remember the terrible fate of Judy Anne Santos in the hands of Gladys Reyes in their roles as Mara and Clara.
Catechism For Filipino Catholics Book. CBCP Catholic Bishops’ Conference of the Philippines Catechism for Filipino Catholics New Edition with expanded Subject Index and Primer ECCCE Word & Life Publications MANILA Philippines from the beginning of the Christianization of the Philippines to the end of the 20th Century: Four Centuries of Catechesis in our Country.
The "Filipinos are not book lovers" article convey truths about our generation today. One thing that makes it agreeable is because of advanced technology available in our country. Moreover, I agree with the Filipino traits stated by the author (i.e. ningas-cogon and solitude-hater) which makes the main idea of the article justifiable.
Assignment: Chapter 5 1. Besides the commercial and religious goals of Spain in colonizing the Philippines, give two other reasons (political and legal) why Spain claimed the country as its possession or the property of the King of Spain.